Fue buena

2 diciembre 2010

Un cacho de cultura

Filed under: Coberturas — Jorge @ 08:04

Regresa una vieja sección del blog que intenta acercar a los pueblos a través de una expresión de la cultura: el lenguaje.

¿Pensaban que se decía Diocovich, así con la «i» muy exagerada? Parecido, pero no igual.
¿Creían que era Troiqui? Nada que ver…
¿Maikol Liodra? ¿Mishel? ¿Qué pasa con los franceses?

Nebojsa Mandrapa, del periódico Novosti, enuncia para ustedes a los serbios en este audio.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Vincent Cognet, de L’Equipe, aporta los jugadores franceses, incluso los que no están aquí jugando.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Anteriores
Cómo se dice Andy Murray, por Clive White (Sunday Telegraph)
Cómo se pronuncian los rusos, por Evgeny Fediakov (Sport Express)
Cómo es el caso de los holandeses, por Dick Springer (De Telegraaf)
Cómo se pronuncian los croatas, por Gordan Gabrovec (Jutarnji List)

9 Comments

  1. Era «Yokovic» nomás. «Troitski» me suena a revolucionario ruso.

    Taría bueno de los franceses también Jorge, je, sobre todo por Llodra que no sé si es «Mishel», «Maiquel», «Maicol», «Mikael» o de otra forma.

    Editado por Jorge: A pedido, ahí le agregué. Y recordá lo de Troitski que pusiste (misterio…).

    Comment por Arielo — 2 diciembre 2010 @ 09:38

  2. al final todos lo cargabamos a Clerc por sus pronunciaciones y lo decia bien! el siempre decia «yocobich». Tmb me sumo al pedido de ariel porq todo el mundo lo llama de un modo diferente a Llodra je

    Comment por la meli — 2 diciembre 2010 @ 10:03

  3. Los miopes estamos con janko!

    Comment por Tandilero — 2 diciembre 2010 @ 11:23

  4. #3 jajaja tal cual!

    Comment por riky85 — 2 diciembre 2010 @ 14:29

  5. ja, gracias por responder al pedido. Me quedo con el misterio…

    Comment por Arielo — 2 diciembre 2010 @ 18:27

  6. Muy bueno el comment de Tandilero.
    Gracias a Fue Buena por educarnos (?).

    Comment por Juan Carlos Batman — 2 diciembre 2010 @ 23:20

  7. Una pequenia correcion-es NebojÅa Mandrapa. No sabia que estabas en Belgrado Jorge…Que la pases muy bien
    Saludos

    Editado por Jorge: Gracias, corrijo.

    Comment por svetlanatod — 4 diciembre 2010 @ 18:15

  8. y yo te hago una «pequeña» corrección a vos de paso svetlanatod,es «pequeña»,no «pequenia»,pequeño error el tuyo!va con onda!!

    Comment por Elsampa — 5 diciembre 2010 @ 17:47

  9. Gracias. Es por el teclado ;)

    Comment por svetlanatod — 6 diciembre 2010 @ 13:08

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.